Los lugares en ruso

Привет товарищ!

А ты знал, что…el ruso se habla en lugares más allá de Rusia? Pues sí, de hecho, son pocos los idiomas que no tienen presencia oficial o popular en más de un solo país. El ruso se habla, en menor o mayor medida, en países que fueron parte de la unión soviética incluyendo, pero sin limitarse a, Bielorusia, donde la gran mayoría de la población prefiere hablar en ruso que en bieloruso en sus vidas contidianas, y de hecho, el ruso se considera el idioma oficial junto al bieloruso (en las escuelas se dictan las clases mayormente en ruso). También se habla ruso en Ucrania, donde, si bien el uso del idioma no está tan afincado como en Bielorusia, sí hay un porcentaje significativo de ucranianos que hablan ruso fluido como segundo idioma. Otro país con significativa influencia de este idioma es Kazajistán, país que limita con Rusia, donde buena parte de la población habla ruso, especialmente en las regiones norte y este del país en las principales ciudades, a diferencia de las villas, donde el idioma oficial kazajo predomina.

Hoy, donde aprenderemos cómo describir la ciudad donde vives o donde te encuentras en estos momentos. Así que veremos mucho vocabulario nuevo, ya que no sólo aprenderemos vocabulario de la ciudad, sino también de idiomas y países. Sin mucho más que añadir, prepárate para este ‘city tour’.…Устраивайся поудобнее!

1: Vocabulario: países, capitales, gentilicios e idiomas del mundo

Veamos esta imagen ilustrativa que te gustará:

Ahora iremos por más, aprendiendo no sólo el nombre de algunos otros países en ruso, si no también la capital, el idioma oficial, e incluso el gentilicio para llamar a los locales.

– Verás el nombre del país en ruso resaltado en negrilla en la parte superior.
– La capital se verá justo al lado del país, separado por una estrella (★).
– El idioma vendrá después en la línea del medio. Puedes encontrar que algunos países tienen más de un idioma oficial.
– En la última línea verás el gentilicio (nombre para los habitantes del país) masculino, y luego la terminación para el femenino en paréntesis (), donde la letra inicial corresponde a la última letra en común con respecto a la forma masculina, y a partir de ahí reemplazas la terminación masculina por la femenina. Por ejemplo, швед(·дка) =швед(m.) → шведка(f.)

Para efectos de organización y distribución, vamos a separarlos por continentes de la forma como se enseñaba en los tiempos de la Unión Soviética, así:АвстрáлияAustralia/Oceanía;ÁфрикаÁfrica;ЕврáзияEurasia(se tomaba aЕврóпаEuropay aÁзияAsiacomo uno solo);Севéрная АмéрикаAmérica del Norte(incluyendo Centro América);Ю́жная АмéрикаAmérica del Sur. Sólo es una forma de ver el mundo.

NOTAS:


– A veces puedes encontrarБелорусьen vez deБелоруссияpara referirse a Bielorrusia, pero la primera variación se considera más la forma como se escribe en bielorruso, mas no en ruso. Sin embargo, es preferible que, cuando estés en Bielorrusia y hables con los locales en ruso, llames al país comoБелорусь, no como Белоруссия, ya que puede de alguna forma ofender a los locales, puesto que haría referencia a cuando eran parte de la Unión Soviética.

– Los rusos, sobretodo en programas radiales o informativos en televisión, se refieren aСоединённыеШтатыАмерикиEstados Unidos de Américacon el acrónimoСША(pronunciado/seshá/), o en la mayoría de casos comoАмéрика.

– Para referirse a la Unión Soviética, la puedes llamarСовéтский Сою́з, o simplemente por el acrónimoСССР(pronunciado /esesesér/)

2: Vocabulario: la ciudad

2.1: Sitios

нáбережная: malecón/muelle
дéсткий сáд(ик) jardín infantil
парикмáхерская peluquería/barbería
(коммéрческие) заведéния establecimientos (comerciales)
магазин (игру́шек/одéжды/косметики/электроники) tienda (de juguetes/de ropa/de cosméticos/de electrodomésticos)
влáжность humedad
кни́жный (магазин) librería
библиотéка biblioteca
аэропóрт aeropuerto
паркóвкаparqueadero
населéние población
футбóлное пóле cancha de fútbol
школа escuela/colegio
культу́рные собы́тии/мероприя́тие eventos culturales
дéтская площáдка parque infantil
парк аттракциóнов parque de atracciones
цéрковь iglesia
лесопáрк parque forestal
ботани́ческий сад jardín botánico
забóр cerca/valla/reja/cerco
проспéкт avenida/calle principal
(общéственное) прострáнство espacio público
сосéд/сосéдка/сосéди vecino/vecina/vecinos
ремóнт (часов/телефонов/кóмпов/машины) mantenimiento (de relojes/celulares/carros)
я́сно и сóлнечно despejado y soleado
пешехóдный перехóд cruce peatonal/paso de cebra
останóвка parada de bus
стáнция метрó estación del metro
кaфéшка/кафé café/cafetería
музей museo
стадион estadio
здание edificio
(истори́ческий) пáмятник monumento/estatua (histórica)
холм colina/cerro
лáвочка banco (de mobiliario urbano = asiento urbano)/pequeña tiendecita
сквер plaza
аквáриум acuario
у́личная еда comida callejera/comida rápida
ресторан restaurante
место для тусóвки lugar de encuentro (de amigos)/lugar para salir
кинотеатр cine
забрóшенное место lugar abandonado
собóр catedral
банкparqueadero
универ(ситéт) población
супермáркет cancha de fútbol
торгóвый центр escuela/colegio
запрáвка estación de gasolina
больни́ца hospital
отéль hotel
аптéка farmacia
бар bar
дом casa/edificio de apartamentos
мост puente
полицéйский учáсток estación de policía
светофóр semáforo
лес bosque
рекá río
достопримечательность atracción turística/lugar turístico
райóн barrio
квартáл cuadra
пекарня/бу́лочная panadería
мяснáя лáвка/мяснóй магазин carnicería
рынок mercado
магазин хозтовáров ferretería/tienda de implementos para la casa

2.2: Expresiones en ruso

перейти • переходить дорóгу cruzar la calle
спуститься (по лéстнице) bajar (las escalas)
подня́ться (по лéстнице) subir (las escalas)
куда этот автобус éдет? ¿adóndevaestebus?
был в кафешке и заказáл чай. estuve en un café y pedí un té.
стоя́ть в óчереди hacer fila
ездить на поезде 1 час стоя́. ir en tren una hora de pie.
мы с женой снимаем кварти́ру. mi esposa y yo pagamos arriendo en un apartamento.
чем он интересен? почему люди приезжают сюда жить? ¿por qué es/qué tiene de interesante? ¿porqué la gente viene aquí a vivir?
стоя́ть в прóбке quedarse en un trancón/atascado en el tráfico
здесь продаю́т сувени́ры. aquí venden suvenires.
идите пря́мо/напрáво/налéво. siga derecho/a la derecha/a la izquierda.
как пройти́ на крaсную плóщадь/в библиотеку/на улицу…? ¿cómo llego a la plaza roja/a la biblioteca/a la calle…?

NOTAS:
– Recuerda que ‘ciudad‘ es ‘гóрод‘. En Rusia, también hay muchos pequeños poblados (o pueblos) que en ruso se les llama «посёлок«.

  • Es tu turno. Ahora practica con todo este vocabulario hablando sobre tu ciudad tan detalladamente como sea posible. Puedes basarte en este diálogo entreПетя(hombre) yИлья(hombre). El escenario es un ruso (Илья) que viene de otra ciudad rusa para visitar a su amigo (Петя), y este amigo le muestra la ciudad en el camino.
    Fíjate en las expresiones y los patrones, ya que el orden en ruso suele ser diferente que en español. También puedes practicar reemplazando los lugares mencionadas en el diálogos por otros:
    *El acento sólo será señalado sobre palabras nuevas. Pon de tu esfuerzo para memorizarte la sílaba acentuada en las palabras que ya hemos visto en las lecciones».

Conversación en ruso

Петя: — Хей, Илья. Ты наконéц-то прилетеéл! Hey, Ilya. ¡Al fin llegaste (del vuelo)!
Илья: — Дóлго ждал? Самолёт, как назлó, вылетéл с большим опоздáнием.
¿Esperaste mucho? Lo peor es que el avión salió con mucho retraso.Петя: — Ну, ок. Рад тебя снова видеть всё-таки. Оk. Bueno, me alegra verte de nuevo de todas formas.
 Да Юля не смогла приехать. Коля меня сводил сюда. AunqueYulianopudollegar. Kolia me trajo aquí.
Илья: — Да он где? ¿Y dónde está él?
Петя: — Уехал. Ему нужно было уехать за ребёнком в сáдик. Se fue. Tuvo que ir al jardín por (a recoger) el niño (hijo).Илья: — Садик? ¿Jardín?
Петя: — Детский сад то есть. O sea, el jardín infantil.
 Так, добро пожаловать, вообще. Bueno, igualbienvenido.
 Поехали. Поедем к Лене. Vamos. Vamos donde Lena (a la casa de Lena).
 Она живёт далеко отсюда. Достаточно. Ellavivelejosdeaquí. Bastante.
Илья: — Ну, давай. Видно, тепло в городе, но чем-то холодно в аэропорту.
Ok, vale. Se ve que hace calor en la ciudad, pero aquí en el aeropuerto hace friíto (frío).
Петя: — Да, холодненько здесь, а в городе сóлнечная погода. Sí, un poco frío acá, pero en la ciudad hace un clima soleado.
Илья: — И ветер сильный такой сейчас. Yelvientoestá fuerte.
Петя: — Давай сядем в автобус, да и тебе покажу город пря́мо из автобуса.
Tomemos el bus y te mostraré la ciudad ahí mismo desde el bus.Илья: — Ну, ладно. Почему бы и нет? Listo, vale. ¿Porqué no?

…На автобусе…
…En el bus…

Петя: — Вот, посмотри. Жилые дома совéтского сою́за. Aquí, vea. Edificios residenciales de la Unión Soviética.
 Они повсю́ду в России. Их зовём «хрущёвками» потому что они были построены при Хрущёве.
Hay por todos lados en Rusia. Los llamamos «хрущёвки» porque fueron construídos cuando estaba Хрущёв.
Илья: — Я где-то слышал, что и есть ещё «путинки». Как с этим? Как выглядят?
 He escuchado por aquí que también hay «путинки». ¿Cómo eseso? ¿Cómoseven?
Петя: — Ну, смотри, они очень высокие такие. Человейники, вот так вот.
 Pues, a ver, son muy altos. Son así «Человейники».
 21-этáжные жилы́е домá, корóче.Mejor dicho, en pocas palabras, son edificios de 21 pisos.
 Буквáльно на днях, я у друга в пу́тинке был, El otro día fui a dondeunamigo (quevive) enun «путинка»,
 и понял, что там горáздо дешéвле, чем кварти́ры, например, в стáлинках.
y me di cuenta que es mucho más barato que los apartamentos, por ejemplo, de los «сталинки».Илья: — А где живёт Лена? ¿YLenadóndevive?
Петя: — Не далеко от центра. Нам ещё нужно проехать по мосту на другой берег реки.
No muy lejos del centro. Nos falta pasar por el puente al otro lado del río.

А посмотри. Видишь вот такой высoкое здáние? Mirá. ¿Veseseedificioalto?
Там работает Лена. Ahí trabajaLena.
И ещё дальше чуть-чуть, не знаю, тебе видно ли, но там начинается лесопарк.
Y un poquito más allá, no sé si logras ver, pero ahí empieza un parque forestal.
Парки, в при́нципе, их очень много. Где можно гулять, туси́ть, отдыхать, вообще.
Los parques, en principio, hay un montón. Donde se puede caminar, salir, descansar, básicamente.
Илья: — Расскажи́. Где глáвное тусóвочное место в городе? Contáme. ¿Dónde está el sitio de encuentro principal de la ciudad?
Петя: — Когда хочется тусить, я свожу тебя. Cuando tengas ganas de salir, te llevaré.
 Места для тусовки обязательно есть. Definitivamente hay lugares de estos.Илья: — Так. Это чё такое? Выглядет, типа как, памятник. Bueno, ¿y eso qué es? Parece como un monumento o algo así.
Петя: — Да, памятник. В центре там есть много достопримечательностей.
 Sí, es un monumento. En el centro hay muchas atracciones turísticas/lugares turísticos.
 Завтра с утра свожу тебя и в собор, и в театр… Mañana en la mañana te llevaré a la catedral, al teatro…Илья: — Это где? Это вот там вот он, да? ¿Eso es dónde? ¿Es ese de ahí?
Петя: — Да. Sí.
 Только надеюсь, завтра ещё солнечно будет. Sólo espero que mañana haga sol.
 Иногда идёт дождь, но завтра ясно и вчера скорее всего будет.
 A veces llueve, pero mañana seguramente va a estar despejado.
 Температура сейчас +20°. La temperatura ahora está en 20°.
 Пару дней назад было чуть-чуть холодно. Но это норм.
 Hace un par de días estuvo un poquito frío, pero eso es normal.
 Ну что ж, мы ближе к дому Лены. Через минут 5 будем в райóне, где она живёт.
 Bueno, ya estamos más cerca de la casa de Lena. Dentro de, más o menos, 5 minutos estamos en el barrio donde ella vive.

Scroll al inicio