Saludos en idioma árabe
Marhaba. Hola a todos! y Bienvenidos a estas clases de idioma árabe que vamos a empezar. Como todos los idiomas. con los saludos. Tenemos varios tipos de saludos. Obviamente, cada uno elige la forma de saludar, pero también hay que entender todos los saludos, aunque uno usa siempre el mismo saludo.
Por ejemplo, en el idioma árabe hay un saludo muy utilizado, muy conocido que sería un saludo musulmán que es As-salamu alaykum (السلام عليكم) – «La paz sea contigo» (saludo universal en árabe). A lo que se responde con Wa alaykumu as-salam (وعليكم السلام) – «Y contigo la paz».
As-salamu alaykum (السلام عليكم) – «La paz sea contigo» (saludo universal en árabe). Qué significa eso?, Que la paz esté con vosotros. Que la paz esté con ustedes. asalam es la paz.
السلام عليكم Acuérdense que la L no suena. Por qué? Porque la primera consonante que sigue el artículo lleva shadda, que shadda es duplicar la consonante como si yo tuviera la palabra herramientas. Tengo dos r, pero yo uso una r y le pongo arriba shadda para darle fuerza. Y la consecuencia, cuando la primera consonante que sigue el artículo lleva shadda la L, el artículo no suena, se escribe pero no suena. Pues no decimos alssalan decimos assalaam alaikum y se contesta Wa alaykumu as-salam (وعليكم السلام) – «Y contigo la paz»
Este saludo sirve a la mañana, tarde, noche, cuando uno llega, cuando se despide, es un comodín. Se usa para todo. Pero ahora como un saludo moderno. Los chicos, sobre todo en las redes sociales, empezaban a usar Salam, que es en realidad hola y adiós aún que en realidad significa paz, Salam significa paz.
Después tenemos un saludo muy conocido, sobre todo en Medio Oriente, que es Marhaban (مرحباً) – «Hola» o «Bienvenido».que es Es bienvenido, pero la gente empieza a usarlo como hola. muy del medio Oriente, se usa en el Golfo tanto como en Egipto.
Comenzamos las divisiones del mundo árabe por el Medio Oriente, Siria, Líbano, Palestina, Jordania, segundo el árabe del Golfo, que comprende a Emiratos Árabes Saudita, Kuwait, Omán, todo eso. después el árabe de Egipto y luego el árabe del norte de África, que es Argelia, Túnez, Marruecos, Libia, Mauritania. Son grandes cuatro grandes divisiones, pero lo más, el árabe más utilizado, lo que más se entiende es el árabe del Medio Oriente y el árabe de Egipto. Por qué? Por el tema de la música, del cine que la gente entiende más. recordemos que Egipto es el país que tiene mayor demografía con 100 millones de habitantes.
Sabah al-khayr (صباح الخير) – «Buenos días». La traduccion literal es mañana buena
Saba. Significa la mañana Saba. es decir antes de las 12 del mediodia, Sabah al-khayr Significa mañana buena y La palabra al-khayr significa el bien.
Los árabes musulmanes tomaron del Islam una virtud, que es mejorar el saludo. O sea, no hay que ser tacaño saludando si alguien los saluda con buena, que tenga una buena mañana, mejorar el saludo deséenle algo aun mejor.
se le contesta : Sabah an-nuur (صباح النور) – «Buenos días» (lit. «Mañana de luz»). que significa mañana luminosa Porque la palabra nur es también como nombre femenino significa luz. Entonces el primero que saluda dice Sabah al-khayr (صباح الخير) y se contesta con Sabah an-nuur (صباح النور)
Buena mañana. hay otros que exageran y dicen sabahu al Ward Mañana de flores. Sabahu Ali Smith mañana de jazmines. Se aulasel mañana de miel. Mañana dulce. Pero como lo importante contestar igual o mejorarlo, lo mejor es mejorar el saludo.
Buenas tardes. Lo mismo, la misma lógica. Masa’ al-khayr (مساء الخير) – «Buenas tardes». que significa Tarde buena. y se contesta, como dije recién. Mejorando el saludo.
Ojo, el único saludo que tengo que contestar igual es assalamualaikum porque es un saludo religioso, aunque después adoptó todo el mundo lo adoptó, que sean musulmanes o no, pero originalmente su saludo islámico. Entonces tengo que contestar igual. O sea, yo no puedo decir Salam aleykum y yo le respondo marhaba no queda bien. Él me deseó la paz y yo apenas le dije hola.
Para despedirme, hay uno que se dice mah Salam. O sea, que se vaya en paz. Más salama ta marbuta. Porque es femenino la palabra más salama. Hasta luego, Ma scon. Ma’a as-salama (مع السلامة) se usa mucho.
Laila Saida» (ليلة سعيدة) en árabe se traduce como «Noche Feliz» o «Buenas noches». Es una expresión que se utiliza para desear a alguien una buena noche o para despedirse por la noche. La palabra «Laila» significa «noche» y «Saida» significa «feliz». Entonces, «Laila Saida» se traduce literalmente como «Noche Feliz» y se utiliza de manera similar a cómo se dice «Buenas noches» en español.
pero hay otro que es mucho mas utilizado para decir buenas noches «Tisbah ala khayr» (تصبح على خير), que se traduce como «Que tengas una buena noche» o «Buenas noches».
En árabe estándar, la pregunta «¿Cómo estás?» se puede expresar de varias maneras. Aquí hay algunas formas comunes:
En distintos países árabes, las formas de preguntar por el bienestar pueden variar ligeramente debido a las diferencias dialectales. Aquí tienes algunas formas adicionales:
En Egipto:
En Marruecos:
En el Golfo Pérsico (como en los Emiratos Árabes Unidos, Arabia Saudita, etc.):
En el Levante (como en Líbano y Siria):
La gente tambien puede cortar este tipo de saludo, Sobre todo el Medio Oriente. Usan. كيفاك kifak Cómo estás?
La respuesta más utilizada. Es gracias a Dios. o الحمد لله alhamdulilah es la respuesta más utilizada. y esto es por que el musulmán tiene que agradecer a Dios que esté bien o mal. También puede usar تمام tamaam que es como decir bien o Kurt Lutman. كل تمام كله تمام Eso significa todo bien.
La gente que quiere algo más clásico que es. bien, gracias o bijair shukran, es muy formal Bien, gracias. Es muy clásica. Muy formal. No la van a escuchar en la calle, obviamente.
Una que si van a escuchar en la calle es «كويس» (pronunciada kwayyis) esta es de bien pero en arabe egipcio
Por ejemplo, en el Golfo usan mucho
La frase «شو أخبارك؟» se pronuncia «shu akhbarak» en árabe del Golfo, y es una expresión común para preguntar «¿Qué hay de nuevo?» o «¿Cómo estás?» en esa región. Aquí tienes una desglose de la frase:
Entonces, la frase completa se traduce aproximadamente como «¿Qué hay de nuevo?» o «¿Cómo estás?» en árabe del Golfo.
El Metro de Moscú (Москóвский Метрополитéн) abrió el 15 de mayo de 1935 inaugurado por Сталин, y es…
En esta lección tocaremos un tema cuyo título sea intimidante, pero no es nada más…
Привет товарищ! А ты знал, что… el ruso se habla en lugares más allá de Rusia? Pues sí,…
Я пóмню чуднóе мгновéнье:Передо мнóй яви́лась ты,Как мимолётное ви́дeнье,Как гéний чи́стoй красоты́. La poesía es…
СИБИРЬ Siberia es una inmensa región de la Federación Rusa (12’765.000 kilómetros cuadrados) que se…
Ладно, поехали, лекция начинается. El tema de esta lección estará dedicada a cómo podemos utilizar…